Onze boeken

Finnegans Wake

Door James Joyce

Categorie
Vertaalde literatuur
Boeknummer
#209051
Titel
Finnegans Wake
Auteur
Joyce, James
Boektype
Gebonden hardcover met stofomslag
Uitgeverij
Athenaeum-Polak & Van Gennep, Amsterdam
Jaar van uitgave
2002
ISBN10
9025322794
ISBN13
9789025322793
Taal
Nederlands
Beschrijving
Grote Belletrie Serie (De Gouden Reeks); Nederlands van Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes
Samenvatting
Als één boek geldt als onvertaalbaar dan is het wel Finnegans Wake, het laatste grote werk van James Joyce. Erik Bindervoet en Robbert-Jan Herkes sloten zich jarenlang op en volbrachten het onmogelijke: een overzetting die Finnegans Wake niet alleen naar de letter maar ook naar de geest recht doet. Voor wie deze adembenemende ontdekkingsreis door Joyce' taallabyrint op de voet wil volgen is parallel het origineel opgenomen. Dromen en lezen zullen nooit meer hetzelfde zijn. Finnegans Wake houdt zich op tussen slapen en waken, in een bewustzijnstoestand waarin de hele wereld, en vooral alle taal van de wereld samenkomt. Mythen, volksverhalen, losse anekdotes, liedjes, maar ook reclameslogans, wetenschappelijke formules, woordenreeksen, krantenfrasen en alledaagse conversatie zi... (Lees verder)jn de grondstof voor een hallucinerende verkennning van de werking van de menselijke geest in droomtoestand. Taal heeft daarin een onnavolgbare hoofdrol: klanken, betekenissen raken in elkaar verstrikt, gaan met elkaar op de loop, en trekken de lezer een wereld binnen die tegelijk vreemd en vertrouwd is. Joyce werkte zeventien jaar aan Finnegans Wake. Aanvankelijk heette het manuscript Work in Progress, een titel die uitdrukt hoe voor Joyce het schrijven aan dit werk een voortdurend onderzoek was. Niet alleen naar de diepten en verborgen hoeken van de geest, maar ook naar de fundamenten van onze cultuur en naar de kracht van symbolen en mythen. Nooit eerder verscheen Finnegans Wake in een Nederlandse uitgave. Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes brachten het Engels van Joyce over naar het Nederlands, waarbij aan zoveel mogelijk idiomatische eigenaardigheden van het origineel recht werd gedaan. Hoe ze daarbij te werk gingen is van woord tot woord te volgen in de parallelweergave van het Engels, dat voor deze uitgave geheel opnieuw werd gezet, precies volgens de oorspronkelijke regel- en pagina-indeling. Een aantal tekstvarianten met bronvermelding completeert deze monumentale uitgave."Hiep hype hoerara! Eindelijk is Finnegan wakker geworden in het Nederlands. Het onleesbaarste meesterwerk van de twintigste eeuw is vertaald, en dat is een hoeraatje waard. Want behalve als onleesbaar geldt Finnegans Wake ook als onvertaalbaar: een duister monument van verbale acrobatiek, verwoestende humor en taalmuziek." - NRC Handelsblad"De vertalers verdienen een ovatie" - Vrij Nederland
Pagina's
657
Conditie
Goed — Naam en datum op binnenzijde kaft.
Prijs
€ 100,00

Onze gebruikte boeken verkeren in goede tweedehands staat, tenzij hierboven anders beschreven. Kleine onvolkomenheden zijn niet altijd vermeld.